Twój koszyk jest obecnie pusty!
laczego mówimy at McDonald’s, a nie in McDonald? Oto prosta reguła!
•
Czy kiedykolwiek zastanawiałeś się, dlaczego mówimy McDonald’s, a nie po prostu McDonald? Albo dlaczego mówimy I’m at McDonald’s, a nie in McDonald? Oto wyjaśnienie krok po kroku.
Pochodzenie nazwiska McDonald
Nazwisko McDonald ma pochodzenie szkockie. Przedrostek Mc / Mac w językach gaelickich oznacza „syn”. Czyli MacDonald dosłownie znaczy „syn Donalda”.
- „Mac” to pełna forma, tradycyjnie w Szkocji.
- „Mc” to skrócona forma, która stała się popularna, szczególnie w USA.
Amerykańska sieć fast foodów McDonald’s pochodzi od braci Richard i Maurice McDonald, którzy w 1940 roku otworzyli pierwszy lokal w Kalifornii. Bracia użyli formy „McDonald”, bo tak zapisywali swoje nazwisko w USA.
Dlaczego McDonald’s a nie McDonald
Angielski używa ’s w nazwach firm i lokali w tym samym sensie, co w dzierżawieniu:
- McDonald’s = „należący do McDonalda”
- Podobnie: Freddy’s, Ben’s Cookies
Formy z ’s wskazują właściciela lub założyciela lokalu, ale w praktyce nie myślimy o rodzinie – chodzi o restaurację lub firmę.
Dlaczego at McDonald’s a nie in McDonald
at – używamy, gdy mówimy, że jesteśmy u kogoś lub w miejscu, które do kogoś należy, ponieważ ’s sugeruje przynależność:
- Freddy’s = „należące do Freddiego”
- at McDonald’s = dosłownie „u McDonalda”
- at Freddy’s = „u Freddiego (Ferdka)”
Jednak w praktyce w angielskim zwykle oznacza lokal lub punkt usługowy, np. restaurację, bar czy sklep:
- I’m at Freddy’s waiting for you. → „Jestem w Freddy’s” (lokal, nie w domu Freddiego)
Jeśli naprawdę chcemy powiedzieć „u Freddiego w domu”, używamy pełniejszej formy:
- I’m at Freddy’s house/place. – „Jestem w domu Freddiego.”
u kogoś
at ….’s (house/apartment/place)
u mojej mamy – at my mum’s (place)
u Piotrka – at Peter’s (place)
at – używamy też, gdy ogólnie mówimy o punkcie, lokalizacji lub miejscu pracy:
- at Pizza Hut – w Pizza Hut
- at Burger King – w Burger Kingu
- at McDonald’s – w McDonaldzie
- I’m at McDonald’s waiting for my friend. – Jestem w McDonald’s (punkt / lokalizacja)
- She works at McDonald’s. – Ona pracuje w McDonald’s (firma / punkt usługowy)
in – sugeruje wnętrze budynku i rzadko używa się go w nazwach lokali:
- Lepiej powiedzieć: in the McDonald’s restaurant, jeśli chcemy podkreślić fizyczne wnętrze.
Podsumowanie
- ’s w nazwach lokali = dzierżawcze / właścicielskie, niekoniecznie rodzina
- at = punkt / lokalizacja / miejsce pracy
- in = wnętrze budynku, rzadko używane z nazwą lokalu
Dodaj komentarz