Twój koszyk jest obecnie pusty!

End up (doing something) – co to znaczy, jak i kiedy używać tego zwrotu po angielsku?
•
Jak powiedzieć „skończyć robiąc coś” po angielsku? Poznaj wyrażenie end up – znaczenie, przykłady, gramatykę i idiomy. Przydatne do matury, certyfikatów i codziennego użycia!
Co oznacza „end up”?
END UP oznacza:
👉 skończyć robiąc coś,
👉 w końcu znaleźć się w jakiejś sytuacji,
👉 dojść do jakiegoś stanu – często nieplanowanego lub zaskakującego.
📌 Gramatyka: jak budować zdania z „end up”?
END UP + V-ing
➤ She ended up crying. – Skończyło się na tym, że płakała.
END UP + adjective
➤ You’ll end up homeless. – Skończysz jako bezdomny.
END UP + place
➤ He ended up in prison. – Skończył w więzieniu.
END UP + with somebody / something
➤ He ended up with a broken leg. – Skończyło się złamaną nogą.
📍Kiedy stosujemy „end up”?
- Gdy coś dzieje się inaczej niż planowano
- Aby opisać efekt końcowy sytuacji
- Kiedy coś się samo tak potoczyło
- Przy opisie ostatecznych rezultatów czyichś działań
15 zdań z „end up” w różnych czasach + tłumaczenie
- I always end up eating too much.
Zawsze kończę na jedzeniu zbyt dużo. - He ended up in the hospital after the game.
Skończył w szpitalu po meczu. - We’ll end up getting lost.
Skończymy się gubiąc. - Did you end up getting the job?
Czy w końcu dostałeś tę pracę? - She ended up marrying her best friend.
Wyszła za swojego najlepszego przyjaciela. - I don’t want to end up like my parents.
Nie chcę skończyć jak moi rodzice. - They ended up staying for three days.
Skończyło się na tym, że zostali trzy dni. - If you lie, you’ll end up alone.
Jeśli będziesz kłamać, skończysz sam. - He might end up regretting it.
Może skończyć żałując tego. - How did we end up here?
Jak się tu znaleźliśmy? - She has ended up working two jobs.
Skończyło się na tym, że pracuje na dwóch etatach. - I could have ended up dead.
Mogłem skończyć martwy. - We didn’t plan this trip but we ended up in Spain.
Nie planowaliśmy tej podróży, ale skończyliśmy w Hiszpanii. - You’ll end up broke if you keep spending like that.
Skończysz spłukany, jeśli dalej będziesz tak wydawać. - He ended up on a wheelchair after the accident.
Skończył na wózku po wypadku.
🛑 Często popełniane błędy
❌ He end up to go home.
✅ He ended up going home.
Po „end up” używamy czasownika z końcówką -ing, nie bezokolicznika z „to”!
❌ I ended to be there.
✅ I ended up being there
Idiomy i popularne wyrażenia z „end up”:
Wyrażenie | Znaczenie |
---|---|
end up in jail / prison | skończyć w więzieniu |
end up broke | skończyć bez grosza |
end up alone | skończyć sam |
end up on a wheelchair | skończyć na wózku |
end up being late | skończyć się spóźnieniem |
end up homeless | skończyć jako bezdomny |
end up like someone | skończyć jak ktoś |
end up regretting | skończyć żałując czegoś |
💬 Slangowa wersja
Slangowy odpowiednik „end up” to:
- wind up – bardzo podobne znaczenie, bardziej potocznie
→ He wound up drunk on the floor. – Skończył pijany na podłodze.
✨ Podobne wyrażenia (z tłumaczeniem)
Angielski | Polski |
---|---|
wind up doing sth | skończyć robiąc coś (slang) |
turn out | okazać się, zakończyć się |
result in | skutkować czymś |
lead to | prowadzić do czegoś |
come to | dojść do (np. sytuacji) |
🎯 Ćwiczenie: Przetłumacz na angielski (z odpowiedziami)
✏️ Zdania do przetłumaczenia
- Skończyliśmy spędzając tam cały weekend.
- Jeśli nie przestaniesz, źle skończysz.
- W końcu zostałem nauczycielem angielskiego.
- Skończył bez pieniędzy.
- Czy skończyłeś tam pracując?
- Mogliśmy skończyć w szpitalu.
- Nie chcę skończyć sam.
- Jak skończyliście w tej sytuacji?
- Oni skończyli płacząc.
- Ty zawsze kończysz robiąc wszystko samodzielnie.
✅ Odpowiedzi
- We ended up spending the whole weekend there.
- If you don’t stop, you’ll end up badly.
- I ended up being an English teacher.
- He ended up broke.
- Did you end up working there?
- We could have ended up in the hospital.
- I don’t want to end up alone.
- How did you end up in this situation?
- They ended up crying.
- You always end up doing everything yourself.
Dodaj komentarz