Twój koszyk jest obecnie pusty!

POZWOLENIE – Permission vs Permit
•
Polakom często mylą się słowa permission i permit, ponieważ w języku polskim oba tłumaczone są jako „pozwolenie”. W angielskim jednak znaczenie tych wyrazów jest różne:
Zrozumienie tej różnicy pozwala używać słów precyzyjnie i unikać typowych błędów w mowie i piśmie.
PERMISSION [pərˈmɪʃən] – pozwolenie, zgoda
Permission oznacza zgodę na coś, upoważnienie do wykonania określonej czynności.
Przykłady użycia:
- You need permission from your parents to go on the trip. – Potrzebujesz zgody rodziców, żeby pojechać na wycieczkę.
- I gave him permission to use my car. – Dałam mu pozwolenie na użycie mojego samochodu.
- Ask for permission before taking photos in the museum. – Poproś o zgodę, zanim zrobisz zdjęcia w muzeum.
Synonimy słowa „permission„:
- Consent [kənˈsɛnt] – zgoda, akceptacja
- Approval [əˈpruːvəl] – aprobata, zatwierdzenie
- Authorization [ˌɔːθəˌraɪˈzeɪʃən] – upoważnienie, autoryzacja
- Leave [liːv] – pozwolenie (np. leave to enter)
- Sanction [ˈsæŋkʃən] – pozwolenie, zgoda (formalnie)
Wyrażenia z permission:
- parental permission – zgoda rodziców
- written permission – pisemne pozwolenie
- ask for permission – prosić o pozwolenie

Dziewczynka prosi o pozwolenie, żeby iść się pobawić.
Źródło: https://www.britannica.com/dictionary/eb/word-of-the-day/2016/12/03
PERMIT [ˈpɜːrmɪt] – zezwolenie formalne
Permit to dokument lub oficjalne pozwolenie, często wymagane w sytuacjach prawnych lub administracyjnych.
Przykłady użycia:
- You need a building permit before you start construction. – Przed rozpoczęciem budowy potrzebujesz pozwolenia na budowę.
- The city issued a parking permit for residents. – Miasto wydało zezwolenie na parkowanie dla mieszkańców.
- He was stopped because he didn’t have a work permit. – Zatrzymano go, ponieważ nie miał pozwolenia na pracę.
Synonimy słowa „permit„:
- License / Licence [ˈlaɪsəns] – licencja, zezwolenie (np. driving license)
- Authorization [ˌɔːθəˌraɪˈzeɪʃən] – autoryzacja, upoważnienie
- Certificate [sərˈtɪfɪkət] – certyfikat, dokument potwierdzający zgodę
- Warrant [ˈwɔːrənt] – nakaz, zezwolenie (np. legalne)
- Pass [pæs] – przepustka, przepustka wstępu
Wyrażenia z permit:
- work permit – pozwolenie na pracę
- driving permit – prawo jazdy / zezwolenie na prowadzenie pojazdu
- temporary permit – tymczasowe pozwolenie

Dlaczego Polakom łatwo pomylić permission z permit?
W języku polskim oba słowa tłumaczone są jako „pozwolenie” lub „zezwolenie”. W angielskim należy pamiętać:
- Permission – zgoda udzielana przez osobę lub instytucję; kontekst codzienny lub nieformalny
- Permit – oficjalny dokument lub zezwolenie wymagane formalnie; kontekst prawny, administracyjny
Najprostsza zasada:
- Mówisz o zgodzie na coś → użyj permission
- Mówisz o oficjalnym dokumencie lub formalnym pozwoleniu → użyj permit
Ćwiczenie – Permission czy Permit?
Wybierz poprawne słowo: permission / permit
- You need a _____ to enter the restricted area.
- I asked my teacher for _____ to leave the classroom.
- He didn’t have a work _____, so he couldn’t start the job.
- Can I have your _____ to borrow your book?
- The city issued a temporary parking _____ for the event.
- Parents must give _____ before children go on the school trip.
Odpowiedzi i tłumaczenie:
- permit – Potrzebujesz pozwolenia, aby wejść na teren zastrzeżony.
- permission – Poprosiłem nauczyciela o zgodę na opuszczenie klasy.
- permit – Nie miał pozwolenia na pracę, więc nie mógł rozpocząć pracy.
- permission – Czy mogę prosić o pozwolenie, aby pożyczyć twoją książkę?
- permit – Miasto wydało tymczasowe pozwolenie na parkowanie podczas wydarzenia.
- permission – Rodzice muszą wyrazić zgodę, zanim dzieci pojadą na wycieczkę szkolną.
Dodaj komentarz