Angielski slang i wyrażenia potoczne

Tutaj znajdziesz najczęściej używane wyrażenia potoczne w Stanach Zjednoczonych i Wielkiej Brytanii.

Te oznaczone znakiem * są uważane za wulgarne. Uważaj, w jakiej sytuacji ich używasz!

A

  • Adam’s ale – woda
  • aggro – agresywny
  • a hell of – niesamowicie, piekielnie (dobry)
  • alkie/ alky – alkoholik, pijaczyna  
  • antsyUS – nerwowy, podenerwowany
  • as high as a kite – zjarany, spalony

B

  • bad egg – paskudny typ
  • bad-mouth somebody – obgadywać kogoś, wieszać psy na kimś
  • baloney – bzdura, nonsens, ściema  
  • basic – prostacki, bez ciekawych zainteresowań
  • be a pain in the assUS/arseBR  – być utrapieniem, być wrzodem na tyłku, być zmorą
  • beat – padnięty, zmęczony, wykończony
  • be down to something – pisać się na coś, zgodzić się na coś
  • beefy – napakowany, muskularny
  • bender – popijawa, balanga  
  • be on a bender – być na popijawie
  • bickyBR – ciasteczko
  • binge – wykonywać jakąś czynność intensywnie i w dużej ilości
  • binge-drink – przesadne picie alkoholu
  • binge-watch – przesadne oglądanie telewizji, seriali
  • birdbrain – ptasi móżdżek, głupek
  • bite the dust – gryźć ziemię, pójść do piachu, kopnąć w kalendarz
  • blabbermouth – papla,osoba, która wygaduje sekrety
  • blast – dobra zabawa
  • bling/ bling-bling – błyskotki (zwłaszcza wiszące na szyi rapera) 
  • booze – gorzałka, alkohol (potocznie)
  • brew – browerek, piwko
  • bro – gościu, koleś
  • brown noser – lizus, wazeliniarz
  • bummer – pech, wtopa
  • busybody – osoba wścibska, intrygant, plotkarz 
  • butterfingers – ciamajda, osoba, która często coś upuszcza
  • butt naked – nagi, goły
  • buzzed – wstawiony, podpity  
  • buzzkill – sztywniak, osoba bądź rzecz, która psuje dobry nastrój lub zabawę

C

  • can’t even – zwrot wyrażający oniemienie  
  • catch some Z’s – zdrzemnąć się, przespać się
  • catch you later! – Do zobaczenia później!
  • chatterbox – gaduła
  • cheapskate – sknera
  • cheesy – tandetny, tani, kiczowaty 
  • chicken – tchórz (też: kurczak)
  • chick flickUS – babski film
  • chit-chat – gadka-szmatka, gadu-gadu
  • chocoholic – amator czekolady 
  • chum up to somebody – skumać się z kimś
  • chutzpah / hutzpahUS– hucpa, bezczelność, tupet
  • clunker – grat (stary samochód)
  • cool your jetsUS –  wyluzować, opanować się, ochłonąć 
  • cop – gliniarz, policjant
  • cougar – starsza kobieta podrywająca młodych mężczyzn 
  • crash – uderzyć w kimono, zdrzemnąć się, przespać się
  • cray – szalony (od crazy)
  • cribUS – chata, miejsce, gdzie ktoś mieszka
  • crook – oszust

D

  • da bomb – najlepszy, zarąbisty
  • deadbeat dad – ojciec, który nie wywiązuje się z płatności alimentów
  • dead duck – do niczego (np. o pomyśle, o planie)
  • dodgy – podejrzany, szemrany
  • dopeUS – czadowy, kozacki, narkotyki
  • dough – kasa, siano, pieniądze
  • downer – przygnębiająca sytuacja, przygnębiająca osoba
  • drama queen – histeryczka
  • drop dead – paść trupem, iść do diabła 
  • dude – gościu, koleś
  • d’oh – używane by pokazać, że ktoś właśnie powiedział lub zrobił coś głupiego 

E

  • eighty-eights – pianino
  • epic – zajebisty, dużego kalibru (np. porażka lub zwycięstwo)

F

  • facepalm – 🤦‍♀️🤦‍♂️ gest zasłaniania twarzy dłonią z zażenowania
  • fad – przelotna moda
  • fam – rodzina
  • fat cat – szycha
  • feel somebody – rozumieć kogoś (dogłębnie)
  • fishy – podejrzany, szemrany
  • flab – tłuszczyk, brzuszek
  • flick – film
  • fluke – fuks, szczęśliwy traf, fart 
  • flunkUS – oblać, oblewać (np. egzamin) 
  • freebie – towar na koszt firmy, darmowy artykuł, gratis 

G

  • get canned – zostać zwolnionym
  • get hitched – chajtnąć się
  • get somebody riled up – wkurzyć kogoś
  • give a damn – przejmować się, nie mieć w dupie 
  • go bananas – zbzikować, oczadzieć
  • go bonkers – oszaleć, zbzikować
  • gold digger – naciągaczka, naciągacz (osoba wykorzystująca partnera dla jego pieniędzy) 
  • goss – plotka
  • Gotta run! – Muszę lecieć!
  • gross – obrzydliwy
  • grubBR – żarcie

H

  • half-assed – niedorobiony, do chrzanu, do dupy
  • hammered – pijany, zapity
  • hang out with somebody – Spędzać z kimś czas
  • hickey – malinka, ślad na skórze
  • hit it off – świetnie się rozumieć
  • hit me up! – Skontaktuj się ze mną!
  • hit the spot – dobrze komuś zrobić, (o jedzeniu, piciu), być dokładnie tym czego się potrzebowało(zazwyczaj z przyjaciółmi)
  • homebody – domator, domatorka  
  • homeboy – – ziomek, miejscowy (slangowe określenie kumpla z sąsiedztwa) 
  • homie – ziomek, miejscowy (slangowe określenie kumpla z sąsiedztwa) 
  • horny – podniecony (seksualnie), napalony
  • hovel  buda, chałupa, rudera 
  • hubby – mężulek, mężuś 
  • hunky-dory – w porządku, świetny, fajny
  • hyped (up) – podjarany, nakręcony, podekscytowany

J

  • jack – kraść
  • jet lag – złe samopoczucie z powodu różnicy między strefami czasowymi
  • john – kibel
  • junker – grat (stary samochód)

K

  • kick the bucket – kopnąć w kalendarz, umrzeć
  • klutz – niezdara, oferma, łamaga 
  • Kudos!/ Congrats! – Gratulacje! 

L

  • lame – kiepski (o wyjaśnieniu, wymówce), słaby, nudny
  • legit – czysty, legalny (np. interes), poważny, uczciwy (np. biznesmen) 
  • loaded – nadziany, bogaty 
  • loner – samotnik
  • loose cannon – tykająca bomba, nieobliczana osoba
  • loser – frajer, nieudacznik

M

  • Mary Jane – trawa, marihuana
  • My bad! – moja wina, mój błąd

N

  • nada – kompletnie nic, zero, figa z makiem
  • nerd – fanatyk szczególnie jakiegoś antyspołecznego zajęcia lub nietypowego hobby
  • no biggie – żaden problem, nie ma problemu
  • noodle – mózg, rozum, głowa
  • no stress – żaden problem, nie ma problemu
  • no sweat – żaden problem, nie ma problemu
  • nosy – wścibski
  • not give a damn – mieć gdzieś, nie obchodzić
  • not the brightest bulb on the Christmas tree – głupkowaty, niezbyt bystry
  • not the sharpest tool in the box/shed – głupkowaty, niezbyt bystry
  • no worries – żaden problem, nie ma problemu
  • nuts – stuknięty, szurnięty 
  • nutter – świr
  • nutcase – czubek
  • nuthouse – wariatkowo

O

  • one too many – jeden kieliszek za dużo 

P

  • party animal – imprezowicz
  • pastered – spity, schlany, nawalony
  • peeping Tom – podglądacz
  • peeps – ludzie 
  • pick-up line – tekst na podryw
  • pinkyUS – mały palec
  • posh – wykwintny, wytworny, ekskluzywny, elegancki 
  • pot – trawa, marihuana
  • prat – bałwan, dureń
  • psyched – podjarany, nakręcony, podekscytowany
  • pumped – podjarany, nakręcony, podekscytowany
  • push up the daisies – wąchać kwiatki od spodu (być martwym) 

Q

  • quack – szarlatan, znachor 

R

  • rat somebody out – wsypać kogoś, wydać kogoś, podkablować kogoś 
  • ride – fura (dosłownie: przejażdżka)
  • riled – rozdrażniony, wkurzony
  • ripped – zarysowany, wyrzeźbiony (np. mięśnie)
  • rip-off – zdzierstwo
  • rip somebody off – orżnąć kogoś, zdzierać z kogoś pieniądze 

S

  • same here / samesies – tak samo (się czuć), ja też
  • scatterbrained – roztrzepany 
  • schmooze/ schmoose/ shmooze – gadać, nawijać (w celu nawiązania kontaktu lub zdobycia przewagi w dyskusji) 
  • schmuck/shmuckUS – idiota, głupek
  • screw up – spieprzyć. schrzanić. spartaczyć. dać dupy
  • scrummy – pyszny  
  • send somebody packing – odprawić kogoś, kazać komuś pakować walizki
  • shady – podejrzany (interes)
  • *shit / the shit – gówniany / zajebisty
  • shtick – sztuczka, trik 
  • sick – zajebisty, dużego kalibru (np. porażka lub zwycięstwo)
  • snowflake – osoba, która uważa się za wyjątkową i łatwo obraża się, gdy ktoś podważa jej opinię, osoba, która zbyt emocjonalnie reaguje na otaczające ją środowisko 
  • something hit home – 
  • spiel – gadka  
  • spoiler – informacja lub artykuł zdradzający zakończenie filmu lub książki
  • square – nudziarz
  • staycation – wakacje spędzane w domu
  • stoked – podjarany, nakręcony, podekscytowany
  • sucker – naiwniak, głupek
  • sugar daddy – sponsor (starszy mężczyzna, który sponsoruje swoje młodsze partnerki) 
  • Sup? – Co tam? Co u ciebie słychać?

T

  • take a chill pill – wyluzować się
  • talk smackUS – skrytykować kogoś lub coś w nieprzyjemny sposób 
  • TGIF – dzięki Bogu już piątek
  • that’s sick – zajebiście
  • ticker – pikawa, serce
  • tipsy – podchmielony, wstawiony, podpity 
  • TLC – czuła opieka (ironicznie)
  • TMI – wyrażenie, którego używamy, gdy ktoś mówi coś, czego nie chcemy słuchać (np. szczegóły z życia prywatnego)
  • top banana – szycha, gwóźdź programu
  • touché – właśnie! używane, gdy chcemy przyznać, że ktoś wysunął przeciwko nam dobry argument w dyskusji
  • touchy-feely – wylewny, emocjonalny  
  • trophy wife – młoda żona (jako oznaka statusu społecznego) 

V

  • vanilla – zwykły, nic wyjątkowego
  • veggies – warzywa

W

  • wacko – świr
  • wallflower – ktoś samotny na przyjęciu, “podpierający ścianę”
  • wannabe – pozer, osoba, która bezskutecznie udaje kogoś kim nie jest 
  • Wassup? – Co tam? Co u ciebie słychać?
  • wasted – narąbany, zalany, bardzo piany
  • weed – trawa, marihuana (dosłownie: chwast)
  • whatever/ whateva – wszystko jedno, wisi mi to, jeden pies
  • What’s up?- Co tam? Co u ciebie słychać?
  • wheels – bryka (dosłownie: koła)
  • whiz kid – cudowne dziecko
  • work one’s butt off – zapierdzielać, pracować ciężko
  • worrywartUSworrygutsBR – osoba ciągle martwiąca się  

Y

  • yakety-yak – paplanina, mielenie ozorem  
  • yap – nadawać, marudzić, ględzić  
  • yawner – coś super nudnego
  • yellow – tchórz
  • yesn’t – (yes + not) bardzo potoczna wersja “no”.
  • YOLO – żyje się tylko raz
  • you snooze, you lose – kto pierwszy, ten lepszy

Z

  • zilch – kompletnie nic, zero, figa z makiem
  • zip – kompletnie nic, zero
  • zippo – kompletnie nic, zero
  • zillionaire – mulimilioner, bogacz  
  • zone out – wyłączyć się, odpłynąć (myślami)

Pieniądze i slang – angielskie wyrażenie potoczne dotyczące pieniędzy