Twój koszyk jest obecnie pusty!

Go back czy Come back? Sprawdź różnicę i unikaj błędów!
•
Czym różnią się go back i come back? W angielskim mamy dwa podstawowe czasowniki oznaczające „wracać”: go back oraz come back.
Niestety ich użycie może sprawiać problemy, ponieważ w polskim nie mają swoich bezpośrednich odpowiedników.
Wszystko zależy od tego, czy wracamy do miejsca, gdzie się teraz znajdujemy — wrócić tam (go back) / wrócić tutaj (come back).
Go back – iść spowrotem

Go back pochodzi od czasownika go, który oznacza iść/przemieszczać się w jakimś kierunku, oddalając się od miejsca, w którym się jest/było.
Dlatego go back oznacza wrócić do miejsca, gdzie się teraz nie jest — WRÓCIĆ TAM.
Spójrz na poniższe przykłady:
- She is going back to France.
– Wraca do Francji (oznacza to, że teraz nie jest we Francji, ale zmierza w jej kierunku) - We want to go back home!
– Chcemy wrócić do domu! (teraz nas tam nie ma, ale chcemy udać się w kierunku domu).
Come back – przyjść spowrotem

Come back zawiera w sobie czasownik come (przychodzić), czyli odwrotność go (iść). Come oznacza przyjście z jakiegoś innego miejsca do miejsca, w którym znajduję się rozmówca.
Z tego powodu come back to wrócić do miejsca, gdzie znajduje się mówca — WRÓCIĆ TUTAJ.
- Come back here!
– Wróć tutaj! (tutaj, czyli do miejsca, gdzie jest osoba, która mówi come back) - She didn’t want to come back home.
– Nie chciała wrócić do domu
(She — ona nie chciała wrócić do domu, gdzie teraz znajduje się osoba, która to powiedziała to zdanie).
to return
Jeśli za wszelką cenę chcesz uniknąć używania go back i come back możesz zawsze użyć czasownika to return. Brzmi on jednak trochę bardziej formalnie, a nawet poetycko.
- The king returned to his castle
– Król powrócił do swojego zamku.
Produkty w sprzedaży
Zacznij mówić pewnie i naturalnie po angielsku i hiszpańsku! Oferujemy gotowe narzędzia do nauki języków, które realnie działają.
Kursy językowe online – praktyczne, nowoczesne i dostępne 24/7. Ucz się we własnym tempie, gdzie chcesz i kiedy chcesz.
E-booki językowe – np. „100 idiomów angielskich”, „Bezstresowe latanie” – prosto, konkretnie i z przykładami z życia.
👉 Dla uczniów, maturzystów, dorosłych i wszystkich, którzy chcą mówić swobodnie jak native speaker.
-
100+ idiomów w angielskim
Pierwotna cena wynosiła: 34,99 zł.24,99 złAktualna cena wynosi: 24,99 zł. -
Bezstresowe Latanie – angielski na lotnisku
Pierwotna cena wynosiła: 29,99 zł.19,99 złAktualna cena wynosi: 19,99 zł.
Ćwiczenie
Przetłumacz poniższe zdania na angielski i sprawdź odpowiedzi. ↓
- Mimo że właśnie teraz wyjeżdżam z Londynu, to wracam za tydzień.
- Chcę wrócić do Francji. Już dawno tam nie byłem.
- Kiedy tam wracasz?
- W domu zdałam sobie sprawę, że zostawiłam portfel w kafejce i musiałem tam wrócić.
- Tęsknie za nim i chcę już wrócić
- Szkoda, że nie jesteś z nami w Paryżu. Kiedy wrócisz?
- Nie chcę cię tutaj. Wracaj do domu!
- Wyszłam tylko na 5 minut. Zaraz wracam.
- Nie chce mi się wracać do domu. Tutaj jest tak przytulnie.
- Czy nadal chcesz tu wrócić?
Odpowiedzi
- Although I am leaving London right now, I am coming back next week.
- I want to go back to France. I haven’t been there for a long time.
- When are you going back there?
- At home, I realized I had left my wallet at the cafe and had to go back there.
- I miss him and want to go back.
- It’s a pity you’re not in Paris with us. When are you going to come back?
- I don’t want you here. Go back home!
- I have only left for 5 minutes. I’m coming back soon.
- I don’t feel like going back home. It’s so cozy in here.
- Do you still want to come back here?
Dodaj komentarz