Must czy have to/have got to? – dowiedz się, jak je używać

Must czy have to?

Wszycy wielokrotnie spotkaliśmy się z tymi dwoma angielskimi czasownikami oznaczającymi „musieć”.

Zastanawiałeś się jednak, czy występuje między nimi jakaś różnica?

Tutaj dowiesz się czym czasownik must różni się od czasownika have to.

Wszystkie te trzy wyrazy to polskie odpowiedniki czasownika “musieć”. Oczywiście czasami możesz używać ich naprzemiennie, ale istnieje jednak ważna różnica między nimi!

Różnią się między sobą nie tylko w znaczeniu, ale też używane są inaczej w czasach przeszłych i przyszłych oraz ich znaczenie w formach przeczących jest ZUPEŁNIE inne.

Warto więc zdawać sobie z tego sprawę!

 

jaka jest różnica między must have to have got to kiedy używać

MUST

Używaj “must”, gdy ty osobiście czujesz, że musisz coś zrobić. Nie, gdy ktoś cię do czegoś zmusza.

Na przykład:

  • I must stop watching series and get down to work. — Muszę przestać oglądać seriale i wziąć się do roboty.

(Ta myśl wyszła ode mnie samego/samej)

  • I must lose some weight. — Muszę trochę stracić na wadze.

(Ja sobie nakazuję schudnąć)

“Must” możesz użyć też w konkretnej sytuacji, gdzie według kogoś, ktoś inny musi coś zrobić. Kiedy chce coś na kimś mocno wymóc.

Na przykład:

  • You must be more careful! — Musisz być bardziej uważny!

(Przyjaciel osobiście uważa, że tak powinieneś/powinnaś się zachować)

  • You must quit drinking alcohol. — Musi Pan przestać pić alkohol.

(mocne polecenie od lekarza dla pacjenta).

 

jaka jest różnica między must have to have got to kiedy używać

HAVE TO/HAVE GOT TO

Różnica między have to I have got to jest prosta.

“Have got to” (albo “have gotta” — super nieformalna wersja “have got to”) jest troszkę bardziej potoczne niż “have to”, poza tym nie ma żadnych różnic w ich znaczeniu.

“Have to” I “have got to” używamy, gdy istnieje jakaś zewnętrzna (niewychodząca od ciebie samego) potrzeba/nakaz/prawo/konieczność zrobienia czegoś.

Na przykład:

  • I have to make some extra money to pay the bills. — Muszę zarobić jakieś dodatkowe pieniądze,  żeby opłacić rachunki.

(Wymaga ode mnie tego sytuacja).

  • She has to pay the fine. — Musi zapłacić karę.

(Wymaga od niej tego prawo).

Z przysłówkami częstotliwości  (np. always, often, sometimes, never itd.) zazwyczaj używamy “have to”.

  • I usually have to work on Saturdays, so I hardly ever go away for the weekend.
  • They sometimes have to get their own suppers if their mother is working late.

 

CZASAMI MOŻEMY UŻYĆ ZARÓWNO MUST I HAVE TO/HAVE GOT TO

Wszystkie te wyrażenia, bez żadnej różnicy w znaczeniu, używamy, gdy chodzi o rekomendację, np.:

  • You must/have to/have got to check out this shop! It’s really great! — Musisz zobaczyć ten sklep! Naprawdę jest super!

 

CZASY

Jeśli chodzi o czasy, to tutaj sprawa wygląda trochę bardziej skomplikowanie.

Tylko “have to” możemy użyć w czasie przyszłym (will have to) i w czasie przeszłym (had to). „Must” i „have got to” istnieją tylko w formie teraźniejszej, więc…

Nie możemy powiedzieć: I had got to…/ I’ll have got to…/ I’ll must…/ I’ve must…

  • I’ll have to meet her next month. – Muszę się z nią spotkać w przyszłym miesiącu.
  • I will must meet her next month — jest niepoprawne.

Za to możemy powiedzieć: I must meet her next month.

(Mimo że „must” jest tutaj w czasie teraźniejszym to reszta zdania “next month” wskazuje na to ze stanie się to w przyszłości. Podobnie po polsku możemy powiedzieć: “jutro jadę do Spotu” zamiast “jutro pojadę/będę jechał do Sopotu”).

 

ZAPRZECZENIE

W przypadku zaprzeczeń “must” — mustn’t i “have to” — „don’t/didn’t have” to słowa te nie mają ze sobą już tyle wspólnego.

NOT have to — znaczy po prostu “nie musieć”, “nie trzeba”.

  • I didn’t have to play. Jane turned up and could partner Alice. – Nie musiałem grać. Jane przyszła i mogła grać razem z Alice.
  • You won’t have to drive Adam to the airport. Julie’s taking him. – Nie będziesz musiał zawieść Adama na lotnisko. Julie go zabierze.

 

Ale MUSTN’T oznacza: “nie wolno”, wyraża więc zakaz!

  • You mustn’t drink that water. It’s contaminated. – Nie możesz pić tej wody/Nie wolno ci pić tej wody. Jest skażona.
  • You mustn’t lie under oath. – Nie wolno ci kłamać pod przysięgą.
youtubeinstagram

Adam

language addict

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

%d bloggers like this: