I was like… and she was like – Co znaczy BE LIKE?

Spotkałeś/aś się z be like w wyrażeniach jak: I was like… /she was like… itp. i zastanawiasz się, co ono oznacza?

Na próżno szukać odpowiedzi w słowniku, ponieważ to wyrażenie bardzo potoczne. Używane jest w slangu amerykańskim i w zależności od kontekstu możemy przetłumaczyć je jako: myśleć albo powiedzieć.

Nie bój się, że nie będziesz wiedział, jak je przetłumaczyć sobie w głowie. Na prawdę kontekst nie pozwoli ci wątpić, o co chodzi danej osobie.

 

Spójrz na poniższe przykłady:

  • So he’s like, “We have to go there now,” and she’s like, “Well, duh—tell me something I don’t know about!”
    Więc on mówi: “musimy iść tam teraz”, a ona na to „Przecież wiem, powiedź mi coś nowego!”
  • I was like: “I don’t know if I should go or stay here”.
    Pomyślałem sobie „Nie wiem, czy powinienem iść, czy zostać tutaj”.
  • They were like: “Yeah, you have to help us”, and I was like “No way!”
    Oni mi mówili, że „Tak, musisz nam pomóc”, a ja im powiedziałem, że “Nie mam mowy!”

 

Dodatkowo zapraszam do obejrzenia krótkiego filmiku tłumaczącego jak używać be like:

@lingtip.pl♬ Big Energy (Originally Performed by Latto) – Instrumental Version – Troy Tha Studio Rat

 

Pamiętaj, że be like można też przetłumaczyć dosłownie jako: być jak (coś), np.

  • He is like a brother to me. – On jest dla mnie jak brat.

 

twitterpinterestyoutubeinstagram

Adam

language addict

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

%d bloggers like this: