Co znaczy i skąd wzięło się ain’t?

Słyszałeś już pewnie klasyk Bill’a Withers’a — ain’t no sunshine, when she’s gone (nie ma światła, kiedy ona odeszła). Zastanawiałeś się może kiedyś, co znaczy i skąd wzięło się to ain’t? Tutaj znajdziesz odpowiedź na te nurtujące cię (może już od lat) pytanie. Ain’t, mimo że jest krótkie i niepozorne to dość kontrowersyjne słowo, z długą historią dyskryminacji.

 

Co znaczy i skąd wzięło się ain’t?

Słowo ain’t wymawiamy jako [eɪnt] i jest potoczną formą ściągniętą słów are not albo am not, podobnie jak gonna (pochodzące od have got to), czy wanna (wywodzące się ze ściągnięcia want to).

Ain’t ma podwójne znaczenie, ponieważ jest odpowiednikiem zarówno be not, jak i have not. Na polski ain’t możemy przetłumaczyć je więc jako nie być albo nie mieć.

Mimo że ain’t powstało ze ściągnięcia słów are not albo am not, to używa się je ze wszystkimi zaimkami osobowymi, ale tylko w czasie teraźniejszym, można więc powiedzieć:

  • I ain’t = I am not / I have not)
  • you ain’t = you are not / you have not)
  • he/she/it ain’t = he/she/it is not / he/she/it has not)
  • we ain’t = we are not / we have not)
  • they ain’t = they are not / they have not)

 

 

ain't co znaczy angielskie słowo

 

 

Przykłady zdań z ain’t:

  • He ain’t tall. (He is not tall) –Onnie jest wysoki.
  • I ain’t hungry now. (He is not hungry) – Już nie jestem głodny.

Ain’t łączy się również często ze słowem got.

  • I ain’t got money. (I have not got money). – Nie mam pieniędzy.
  • We ain’t got many friends. (We have not got many friends). – Nie mamy wielu przyjaciół.

 

 

Ain’t i podwójne zaprzeczenie

Ain’t jest dość kontrowersyjnym słowem, ponieważ łamię jedną z podstawowych zasad języka angielskiego. Chociaż pewnie uczono Cię już w szkole, że w angielskim nie występuje tak zwane podwójne zaprzeczenie/podwójna negacja — np. I do not know nothing (nic nie wiem), to tak naprawdę można często się na nie natknąć w mowie potocznej, zwłaszcza w zdaniach, gdzie występuje słowo ain’t.

 

Pamiętaj, żeby nie używać podwójnego zaprzeczenia ani słowa ain’t na egzaminach lub certyfikatach językowych!

 

O co tyle hałasu? Podwójna negacja występuje przecież w języku polskim i nie jest niczym nadzwyczajnym. Widać je na przykład w zdaniu: Nie mam nic do roboty. Gdzie nie i nic są przysłówkami przeczącymi – stąd podwójne zaprzeczenie. Na angielski takie zdanie przetłumaczymy jako:

  • I have nothing to do

albo

  • I do not have anything to do.

W obu tłumaczeniach występuje tylko jeden wyraz przeczący. W pierwszym jest to nothing, a w drugim not. W drugim zdaniu nie użyto słowa nothing, ponieważ byłoby to niezgodne z zasadą, według której w angielskim stosuje się tylko jedno zaprzeczenie.

Skąd ta zasada? Przecież mówi się tak w polskim, hiszpańskim czy francuskim. Ta zasada wywodzi się z reguły matematycznej — dwa minusy dają plus. Dlatego w angielskim, chcąc trzymać się logiki, uznano, że tworzenie podwójnej negacji jest niepoprawne. Z tego powodu przez lata zniechęcano ludzi od używania takiej konstrukcji gramatycznej. Nie znaczy to jednak, że całkowicie zanikła, ponieważ podwójne zaprzeczenie w angielskim, jak i w innych językach pełni ważną funkcję nadawania wyrazistości wypowiedzi i ułatwia komunikacje.

Zakazem używania podwójnej negacji nie przejmuje się jednak nikt, gdy rozmawia się ze znajomymi, używając języka potocznego. Zastosowanie ain’t jest tego świetnym przykładem, ponieważ często łączy się z innymi negatywnymi słowami jak nothing albo nobody. Spójrz na poniższe zdania:

  • I ain’t got no gold – Nie mam złota.
  • You ain’t heard nothing yet (you have not heard nothing yet) – Niczego jeszcze nie słyszałeś.
  • Ain’t no sunshine when she’s gone. – Nie ma światła, kiedy ona odeszła.
  • It ain’t never gonna happen. – To nigdy się nie stanie.

 

Kilka lat temu Internetem zawładnęła niejaka Sugar Brown, która w wywiadzie telewizyjnym użyła wyrażenia ze słowem ain’t, które przeszło już do historii internetu. Sugar powiedziała:

Ain’t nobody got time for that. – Nikt nie ma na to czasu.

 

Ain’t i dyskryminacja

Ain’t jest popularnym słowem używanym wielu regionach świata między innymi w Stanach Zjednoczonych i w Wielkiej Brytanii.

Stosowanie ain’t często jest jednak postrzegane przez wielu jako oznaka braku wykształcenia oraz niskiego statusu społecznego. Przez niektórych nieuznawane jest nawet z prawdziwe słowo, co oczywiście nie jest prawdą. Historia ain’t sięga już przecież osiemnastego wieku.

Tak naprawdę ain’t jest słowem używanym przez większość ludzi, ale tylko w sytuacjach nieformalnych, nawet przez tych lepiej wykształconych, zwłaszcza w południowych stanach Stanów Zjednoczonych.

 

Czy należy używać ain’t?

Ain’t jest słowem, z którym na pewno spotkasz się nie jeden raz. Sam nie mam nic przeciwko używaniu tego słowa w sytuacjach, w których użycie ain’t ma sens. Na przykład, gdy rozmawiamy z bliskimi znajomymi. Unikałbym jednak za wszelką cenę stosowania ain’t i podwójnego zaprzeczenia na egzaminach/certyfikatach językowych lub w sytuacjach oficjalnych.

Ain’t zabarwi twój angielski i nada mu bardziej potoczny i naturalny wydźwięk. Pamiętaj, że jest to wyrażenie nieformalne, ale nie obraźliwe.

twitterpinterestyoutubeinstagram

Adam

language addict

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

%d bloggers like this: